În sfârşit am învăţat şi eu cum se desface corect până la capăt un avocado. Că io-l crestam pe lungime şi după aia trăgeam de cele două bucăţi până le făceam pireu între unghii. Da' amu ştiu că tre să-l învârt să se desprindă de pe sâmbure.
Iar talentele lu' domnu' Crivăţ mă impresionează. Nu numa de gătit, da' voi vedeţi la ce porţii dă naştere?
Mnoa, da' pentru că nu se putea, am găsit şi-o gâlmă :-D Ioi cum aş fi vrut să pot să tac. Da' nu-s genetic programată pentru asta. Aşa că nu pot decât să-l sfătuiesc pe propriarul saitului să-l roage pe bucătarul cel profesionist italian să se rezume la reţete italiene. C-a băgat una de paella de mi-a crăpat capul.
Argumente:
- 1. paella valenciană nu se face cu fructe de mare. aia e paella de marisco. valenciana e cu pui, iepure şi melci.
- 2. "alla" e în italiană. n-are ce căuta într-o reţetă spaniolă. şi "gamberoni" e tot in italiană. în spaniolă li se zice gambas. care-s pur şi simplu creveţi. nici mici, nici mari, ci creveţi. care creveţi pot să crească de la 2-3 până la 20 de centimetri.
- 3. orezul pentru paella în niciun caz nu se colorează cu cub knorr. de fapt pentru simpla folosire în bucătărie, în orice context, a cubului knorr, l-aş da afară pe bucătar. orezul de paella trebuie să fie galben, pentru ca se prepară cu şofran. nu căcăniu.
2 comentarii:
ioi, ce te mai inseli :)
Adica omu', daca-i el italian, n-are el voie sa adapteze o reteta spanioloaica ? e adaptata la tarisoara lui, Italea, da ?
De aia e cu fructe de mare. De aia e alla, da ? si ami ales si mai ales, de aia e cu gamberoni, ca italeana e mai bogata in semnificatii, de aia au si gamberoni, si gamberetti, si scampi
Radicalisto! :)
pfoioioi
mnoa da' atunci să-i zică paella alla italiana hihihi
iar scampi îs un soi de homari. tot crustacee, da' nu se aplică :-p
Trimiteți un comentariu